wenn | - | když → přítomný, budoucí čas; minulý - minulý opakovaný děj; kdykoli; až → v tom okamžiku - okamžik děje | |
|
als | - | když → tenkrát = jednorázový děj minulý (stal se jednou → možný časový údaj); | |
|
nachdem | - | když, potom co | |
|
bis | - | až, dokud ne-; než → trvání děje do určité doby → do té doby než | |
|
bevor, ehe | - | (dříve) než → jeden děj předchází jinému | |
|
solange | - | dokud, pokud → po určitou dobu | |
|
sobald | - | jakmile | |
|
sooft | - | kdykoliv | |
|
kaum | - | sotva | |
|
seit (dem) | - | od té doby, co | |
|
während | - | zatímco, mezitímco; během | |
|
Wenn ich in Prag bin, werde ich dich besuchen. | - | Až budu v Praze, navštívím tě. | |
|
Wenn ich allein zu Hause bin, gucke ich Video. | - | Když jsem doma sám, dívám se na video. | |
|
Als ich klein war, wohnten wir auf dem Lande. | - | Když jsem byl malý, bydleli jsme na venkově. | |
|
Wir warten, bis du kommst. | - | počkáme, až přijdeš/dokud nepřijdeš. | |
|
Als er gestern bei uns war, sagte er gar nichts. | - | Když byl včera u nás, vůbec nic neříkal. | |
|
Warte, bis ich fertig bin. | - | Počkej, až budu hotový. | |
|
Sobald er zurückkommt, brechen wir auf. | - | Jakmile se vrátí, vyrazíme. | |
|
Bevor/Ehe wir hinfahren, müssen wir für sie Geschenke kaufen. | - | Dříve než tam pojedeme, musíme jim koupit nějaké dárky. | |
|
Bevor/Ehe ich ein Wort sagen konnte, war sie weg. | - | Než jsem se zmohl na slovo, byla pryč. | |
|
Solange es schön ist, bleiben wir im Gebirge. | - | Dokud bude hezky, zůstaneme na horách. | |
|
Solange es regnete, saßen wir im Zelt. | - | Dokud pršelo, seděli jsme ve stanu. | |
|
Sooft er in Prag ist, besucht er mich. | - | Kdykoli je v Praze, navštíví mě. | |
|
Sooft sie Geld brauchte, hat sie es von Vater bekommen. | - | Kdykoliv potřebovala peníze, dostala je od otce. | |
|
Seit(dem) er an der Uni studiert, treibt er keinen Sport mehr. | - | Od té doby, co studuje na univerzitě, už nesportuje. | |
|
Seit(dem) ich einen Freund habe, bin ich selten zu Hause. | - | Od té doby, co mám přítele, jsem zřídka/vzácně doma. | |
|
Währen er frühstückte, las sie die Zeitung. | - | Zatímco on snídal, ona četla noviny. | |
|
Wir suchten und suchten, bis wir den Weg fanden. | - | Hledali jsme a hledali, dokud jsme nenašli cestu. | |
|
Seit(dem) ich viel reise, brauche ich viel Geld. | - | Od té doby, co hodně cestuji, potřebuji hodně peněz. | |
|
Wir werden warten, bis Sie zurückkommen. | - | Počkáme, dokud se nevrátíte (až se vrátíte). | |
|
Während meines Urlaubs war ich in Österreich. | - | Během své dovolené jsem byl v Rakousku. | |
|
Während ich in Österreich war, war Herr Frabel in der Schweiz. | - | Zatímco jsem byl v Rakousku, byl pan Fabel ve Švýcarsku. | |
|
Er war vor einer Woche angekommen, aber er besuchte uns erst heute. | - | Přijel před týdnem, ale navštívil nás dnes. | |
|
Nachdem er gefrühstückt hatte, fuhr er zum Flughafen. | - | Poté co se nasnídal, odjel na letiště. | |
|
Sobald er es erfahren hatte, reiste er ab. | - | Jakmile se to dozvěděl, odcestoval. | |
|
Als er es erfahren hatte, reiste er ab. | - | Když se to dozvěděl, odcestoval. | |
|
Nachdem er gefrühstückt hat, fährt er zum Flughafen/wird er zum Flughafen fahren. | - | Až se nasnídá, pojede na letiště. | |
|
|